英语论文艺术论文会计审计论文土建类论文农业科学论文代写论文专区公文范文代发论文代写作业论文检索代写论文价格论文格式留学生论文高中教学论文哲学论文政治论文经济学论文理工科学论文护理学论文管理科学论文教育学论文其他资料计算机科学论文医药学论文法律论文日本语论文文学媒体论文文化历史学论文社会学论文代写体育论文

英语翻译论文英美文学论文英语语言学论文英语其它商务英语论文英美文化论文

学科教育论文信息技术论文德育管理论文素质教育论文图书馆学论文教育心理学论文小学语文高效课堂论文小学语文电教论文小学英语电教论文小学数学电教论文中学英语电教论文中学音乐电教论文小学电教教育论文小学科学电教论文中学数学电教论文初中数学电教论文生物自然教学论文历史教学论文地理教学论文教育理论论文教育管理论文基础教育论文中等教育论文高等教育论文职业教育论文英语教学论文语文教学论文政治教育论文数学教学论文物理教学论文化学教学论文体育教学论文美术论文音乐论文中学化学电教论文

药学论文医学论文题目医学论文投稿医学论文格式医学其他泌尿科论文眼科论文外科论文医学硕士论文呼吸消化论文医院管理论文临床医学论文中医学论文医患关系论文

建筑工程论文土木工程论文城市规划论文建筑论文

工商管理论文管理基本理论论文成本管理论文档案管理论文企业研究论文管理理论论文企业文化论文项目管理论文MPA论文经济管理论文风险管理论文行政管理论文图书馆管理论文公共管理论文工程管理论文旅游管理论文市场营销论文人力资源管理论文秘书文书论文物流供应链管理论文信息管理论文电子商务论文战略管理论文代写mba论文

财政税收论文技术经济学论文农业经济论文债务市场论文投资决策论文融资决策论文宏观经济论文经济相关论文货币银行论文保险论文金融证券论文国际贸易论文中国经济论文经济学理论论文行业经济论文国际经济论文发展战略论文国民经济核算论文

财务分析论文MPACC论文财务控制论文会计研究论文财务管理体制论文成本会计论文审计论文电算化会计论文CPA行业论文管理会计论文会计理论论文会计毕业论文

国际法论文法学史论文公司法论文合同法论文经济法论文知识产权法论文司法制度论文法学理论论文国际商法论文宪法论文行政法论文刑法论文民法论文诉讼法论文

软件工程论文计算机网络论文计算机应用论文计算机安全论文计算机专业论文计算机论文范文

汉语言学论文古代文学论文现当代文学论文新闻传播学论文

中国古代史论文中国近代史论文传统文化论文文化战略论文宗教文化论文

农村研究论文人口问题论文伦理道德论文心理学论文社会其他民俗学论文

民主制度论文毛泽东思想论文政治学论文国际关系论文科学发展观论文马克思主义论文资本主义论文社会主义论文政治哲学论文邓小平理论论文

逻辑学论文中国哲学论文西方哲学论文国学论文美学哲学论文

音乐舞蹈论文环境艺术设计论文园林艺术论文网页设计论文室内设计论文戏剧论文动漫设计论文平面设计论文美学论文艺术理论论文电影电视论文美术绘画论文传播学论文

日语教学论文代写:《探讨将直接法与语法翻译法有机结合的教学模式》

时间:2012-01-13 00:00来源:硕士论文作者:apple 点击:

日语教学论文代写:《探讨将直接法与语法翻译法有机结合的教学模式》

[ Abstract ] the direct method and the grammar translation method of these two kinds of teaching method is always attract sb.'s attention two rival factions. They each have advantages and disadvantages. Due to the sheer direct method or the grammar translation method is too biased, so in between the best gold point should become the subject of attention. Cherry Blossom mode teaching method is a direct method and grammar translation method, direct method and combination to offset and with the depth study development and increasing the offset of a kind of teaching method. Practice has proved, this method is effective. Chinese college foreign language teaching should obtain enlightenment. The direct method of percentage of ideal value from the primary 20 sets out, until the end of the 100 senior.

〔摘要〕直接法与语法翻译法这两种教学法一直是引人注目的两大对立派系。两法各有利弊。由于纯粹的直接法或语法翻译法都过于偏颇,故在两者之间最佳的黄金分割点应成为人们关注的课题。樱花模式的教学法是直接法与语法翻译法有机结合、并向直接法偏移且随着学习深度的发展而不断加大其偏移度的一种教学方式。实践证明,这种方法是行之有效的。我国高校外语专业教学应从中获得启示。其直接法比例的理想值为从初级的20出发,直到最后高级的100。
 

 

[关键词]直接法;语法翻译法;黄金分割点
 

 

一、相关背景链接
在外语教学理论与实践的历史上,直接法(Direct meth记)与语法翻译法(Grammar-Translationmethod)一直是引人注目的两大对立派系。后者起源于中世纪欧洲拉丁语的教学中,主要特点是让学生记忆目的语的语法规则,通过目的语与母语的互译来理解意义、学习词汇。教师在课堂中使用学生母语作为工作语言。作为本方法的发展,19世纪中叶奥兰朵夫(H.
5.Ollendo班)、阿恩(J.F.Ahn)等人开发了操练法(Practicemethod)。它在对语法翻译法进行改进的基础上,将翻译与口头练习结合起来。对语法规则仍以演绎法进行解说,而练习的重点则以日常会话为主,以机械的间答形式达到掌握。19世纪另一种对语法翻译法进行改良的教学法是卜兰德克斯(T.Prender-gast)提出的精读法(Masterymethod),它是把目的语的句子反复练习直到背诵、然后教师将该句子翻译,进而让学生翻译达到彻底理解并掌握的教学法。直接法的诞生较语法翻译法稍迟,也可以说它是在对语法翻译法进行批判的基础上产生的。它把儿童的母语习得过程引入外语教学,在教学过程中拒绝使用母语作媒介而全部使用目的语是其主要特征。语法的30习得与语法翻译法相反,使用归纳法,即让学习者通过大量接触实例后自然而然地悟出其规律的方法。在直接法的大旗下主要有:1.心理法(Psycholosical meth记),戈恩(F.Gouln)为主要倡导人。它的主要特点是根据儿童依照思考顺序使用语言的事实出发,将教材按思考顺序编排。也有人称其为“序列法(Seriesmethed)”;2.自然法(Naturalmethod),以美国教育家伯利兹(M.D.Berlitz)为代表人物。它是一种以幼儿习得母语的过程为模型、以使外语发音与概念的直接结合为目标的方法;3.口语法(Oralmethod),它是由英国英语教育家帕默(HaroldE.Palmer)开创的重视口语交际的教学法。帕默的语言观循从索绪尔理论,将“语言”同“言语”区分开来,以言语训练习惯形成理论为基础发展而成,它主要由以下7个阶段构成:(1)听力练习,(2)发音练习,(3)重复练习,(4)再生练习,(5)替换练习,(6)命令练习,(7)固定形式会话练习等。
实践证明,直接法与语法翻译法各有利弊,简单概括起来可以有以下几点。直接法重感性认知轻理性认知。在让学习者接触大量活的外语的过程中,使学习者从听说入手自然地学会使用。但它忽视成人学习外语与儿童习得母语的不同特点,对成人已有知识利用不够,造成资源浪费。具体表现为在初级学习期间由于听不懂直接使用目的语进行的解释,造成理解时间上的浪费和心理上的不安。与其相对,语法翻译法重理性认知轻感性认知。在利用学习者已有的母语知识资源、使学生快速理解目的语意义和掌握语法规则等方面有独到之处,但与活的语言接触较少,特别是中级高级的学习阶段仍用母语讲解,使学习者摆脱不了对母语的依赖。在受母语的迁移影响方面,虽可主动地利用一些正迁移,但实践证明受负迁移影响的情况往往更多。对听说的重视不够也导致理解(输入)得多、运用(输出)得少的状况。在日语教学方面,现在在日本国内的对外(国人)日语教学上基本以直接法为主,而海外包括我国在内的高等教育及非学历教育的培训班等则以语法翻译法为主。(日本国内大中学校的英语教学也以语法翻译法为主。)
 

 

二、浙江樱花模式
既然纯粹的直接法或语法翻译法都过于偏颇,那么在两者之间找到最佳的黄金分割点便成了人们关注的重点。带着这个课题我们以浙江樱花外语专修学校(以下简称“樱花”)进行了调查研究。樱花成立于1992年,中日合办,中方校长负责行政,日方校长负责教学,故在某种角度上可将其视为在中国国土上的日本学校。办学初期学校照搬日本国内的教学模式,全盘引进直接法,但不久受到很多学生特别是大部分零起点学生的抵制。虽然日本老师也使用了很多图片、模型等教具,但学习者对自己是否真正理解感到不安,而且实践证明,时间上也是不经济的,因为对同一词语的讲解,使学生达到理解的过程用母语也许只需几秒钟,而用目的语往往需要好几分钟。于是不久,直接法与语法翻译法相结合的方法被采用。并且通过磨合、改进,直至现在,一套相对完善的教学方法基本形成。
樱花的日语教学以通过日本国际交流基金和日本国际教育协会组织日语能力考试(日本藉能力献肤)1级(共4级,1级为最高级)为基本目标,学生坚持1年半到2年的学习,按时完成教师布置的学习任务,多数可达到这个目标。课程设计分为A、B、C、D、E和考前辅导6个阶段。各段又分别分为强化班和业余班两种形式,两者只是进度不同,总课时基本一样,故本文只以强化班为考察对象。
樱花的A、B、C段为初级班,每周6天、每天半天上3课时,6个月,共470课时;D段为中级班,每周5天、每天半天上3课时,3个多月,共210课时;E段为高级班,总课时150。各段教学均由中日教师合作教学,其比例随着段级的升高而变化,即越高日教担任的比例就越大。
日本教师上课当然是彻底的直接法,中国教师在初级阶段使用母语教学较多,进入中、高级以后则要求使用日、汉两种语言。故还不能说是完全的语法翻译法。并且,使用教材全部为日本原版教材(包括音像郭_材)①,所以严格地说应该是折衷法(Edecti-dsrn)②。折衷法因在教学中使用目的语以外的语言(一股是学习者的母语),从而在最根本的特征上与直接法相左,故若按两大阵营来划分的话它理应归属于语法翻译法系列,它同传统的语法翻译法的差异我们尝标:用调控量化数值的方法来区别表现。
上表把语法翻译法设定为0,把直接法设定为100。参照对象一方为日本教师实际使用的教学法,即笼全的直接法;另一个参照对象为中国教师实际使用的教学法,表中最下行为日中教师实际教学法数值的算术平均值,初级班为(100+10)+2二55,中级班为(100十20)令2=60;倒数第二行为加权平均值,初级班日中比例相同,数值不变;中级班前期为20x40%+100x60%二68;中级班后期开始为20x33.3呢十100x66.7%二73.3。可见,樱花模式的教学法是_氢接法与语法翻译法有机结合、并向直接法偏移,且随着学习深度的发展而不断加大其偏移度的一种教学方式。
这种教学法的成果可以以近二年的以下数据表明。其中通过率前格数字为通过数与结业人数之比,
2年平均为71、5%;后格数字为通过数与报考数之比。另外,每年的D段班中总有5/30,也就是17%的学主在学到D段中间时报考2级并获通过,他们是从零起步学习7个月的学生。
 

 

三、对比分析
1.与同类学校的对比
与樱花模式最有可比性的应是同类的日语培训学校,但由于这类学校本身统计数据不完整及出于商业理由不愿提供等原因,高质量的数据很难收集。以下数据系根据在某外语培训学校(以下简称“M校”)学习过的学生的回忆整理的,在某种程度上虽有失准砍,但与我们一般掌握的概念基本吻合,故还是有参老‘价值的。M校初级班为6个月,以通过3级考试为目标。然后是3一4个月的中级班,以通过2级考试为目标。
再接下来是3一4个月的高级班,以通过1级为目标。理论设计虽如此,但大多数情况由于下一阶段的班的招生情况而拖后。故实际读完全过程至少需1年半的时间。日籍教师因资源较少在初级班的教学活动中很少使用,以后逐渐增大课时比例,到高级班达到中3日1的比例,其以高级班结业人数为基准的1级通过率37%,与我们掌握的同类日语培训学校的一般通过率30一50%的大概比率相符。
M校虽日籍教师课时比例较低,但他们总还是有外教上课的,他们的教学方法应是以语法翻译法为主的模式。而国内许多同类学校根本没有日教上课者也并不少见,他们则是完全的语法翻译法。一般说来,有日教的学校比没有日教的学校教学效果好这一结论会得到普遍认同。
2.与国内高校日语专业的对比
笔者用间卷的形式调查了分布在北京、辽宁、上海、江苏、浙江、陕西、广东、四川等地的10所高校,所选学校既有国家重点,也有省属重点,也有一般“二本”大学,以求有较全面的代表性。调查结果见下表:③一般大学日语专业学生都在三年级时考1级,故比较值以三年级以前为主。
从上图来看,高校直接法量值不是太高,但成绩却也不错,这似乎与我们的预期假设相悖,其实不然。因其中许多不可比因素尚未剔除:
(l)高校日语专业的学生是经过高考入学的,其学生素质与樱花等社会外语培训学校有很大不同。换句话说,如果是不经考试的社会自然学生接受高校的日语专业教育三年,其1级通过率将会大打折扣。我们在此权且小打折扣,按巧%下调。
(2)樱花等学校从零至1级考试的学习时间为1年半到2年,而大学日语专业相同过程为3年,也就是说樱花的学习时间实际为大学的2/3,考虑到大学里除日语课程外还要学习马哲、计算机等与日语无关的课程因素,按25%打折。
两项相加,共需在75%的基础上减去40%,于是其通过率应为45%。其实即便不考虑第l项因素,一般高校日语专业2年级学生的1级通过率恐怕还达不到这个数字。所以应该说,这个结果与客观事实基本吻合。
(3)樱花学校因是以日本人教师为主的学校,中方教师的课程是为了弥补纯日方教师教学的不足而设立的,该“弥补”不排除为使学生在更深更细的地方达到彻底理解而使用母语的授课。与此相对,大学的教学主要依靠中国教师进行,在中国教师中提倡尽量使用日语授课,故许多中方教师的课实际上也可划入直接法范围。这部分因素应分别以5%、10%、15%、巧%加入的方式来调整大学直接法的数值。(加入的比例不是很大是出于大部分中国教师的日语与以日语为母语的日教尚存差异的考虑而决定的。)
 

 

四、结论
通过上述考察分析,我们可以得出这样一个结论:直接法数值在一定的条件下越高,其教学效果就越好。其所谓“在一定条件下”主要指初级阶段特别是初级阶段前期,外教比例不适当地过高不论是效率上还是效果上都是不好的。这在日本国内的语言学校全部使用直接法的实践中可以得到证实。日本国内的语言学校最终的1级通过率的高,不能全部归功于它的直接法,课外的语言环境是不可忽视的重要因素。而没有日语基础的学生刚到日本马上进语言学校学习初期的尴尬经历,我们经常可以听到。这时使用母语教学既是必要的也是经济的,其直接法与翻译法的比例应以20:80左右为宜。随着学生日语程度的提高,应随之提高直接法的比例,直到后期的100%。这对我国国内外语教学没有目的语语言环境的情况下,尤其必要。这个问题若得不到足够重视,我们在国内正规外语专业培养4年的毕业生,外语能力比不上在国外打两年工的人的严酷现实就还将持续下去。这种状况从某种角度来看,可以说是我们外语攻育的失败和悲哀。
根据我国大学外语专业现实情况,有效并恰当地引樱花模式,准确找到直接法与翻译法的最佳黄金分剖点,对改革高校外语教学具有重要意义。当然,这冲改革首先会牵动师资配置的神经,依前述比例,阶吾课程教学的师资中外比应为26:34,即1:1.3。
 

 

一投说来,中国日语教师除教学任务以外,还有科研任各。学校档次越高其科研任务比重就越大。而日籍改师一般只以教学为主。将此因素考虑进去,该比例,包应为1:1左右。再将前节所述中国教师使用日语玫学这部分直接法教学计算进去(这部分的数值各个学校要根据本校教师的具体情况确定,语言能力强的;改师数量多的学校可多减,反之则要少减。酌减时还要考虑“外语的日语”与“母语的日语”的差异问题,即更在课堂上一句汉语不讲,上述差异的存在也还是应一亥看到的),至少也应保持在1:0.5—1:0.8的比例七。这在一般学校也还是难以做到的。但至少应为洛力的目标。这种提法似乎过于偏激,但为了振兴我园外语教学,拙以为“该出手时就出手”还是必要的。不妥之处望专家同行指教。出于此种考虑,并根据以上考察结论,我们拟出下面的“理想值”,供参考。
 

(责任编辑:admin)
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
论文代写请联系:

论文代写电话:
论文代写电话:
email:@qq.com
论文代写qq:

\
论文代写 价格合理