英语论文艺术论文会计审计论文土建类论文农业科学论文代写论文专区公文范文代发论文代写作业论文检索代写论文价格论文格式留学生论文高中教学论文哲学论文政治论文经济学论文理工科学论文护理学论文管理科学论文教育学论文其他资料计算机科学论文医药学论文法律论文日本语论文文学媒体论文文化历史学论文社会学论文代写体育论文

英语翻译论文英美文学论文英语语言学论文英语其它商务英语论文英美文化论文

学科教育论文信息技术论文德育管理论文素质教育论文图书馆学论文教育心理学论文小学语文高效课堂论文小学语文电教论文小学英语电教论文小学数学电教论文中学英语电教论文中学音乐电教论文小学电教教育论文小学科学电教论文中学数学电教论文初中数学电教论文生物自然教学论文历史教学论文地理教学论文教育理论论文教育管理论文基础教育论文中等教育论文高等教育论文职业教育论文英语教学论文语文教学论文政治教育论文数学教学论文物理教学论文化学教学论文体育教学论文美术论文音乐论文中学化学电教论文

药学论文医学论文题目医学论文投稿医学论文格式医学其他泌尿科论文眼科论文外科论文医学硕士论文呼吸消化论文医院管理论文临床医学论文中医学论文医患关系论文

建筑工程论文土木工程论文城市规划论文建筑论文

工商管理论文管理基本理论论文成本管理论文档案管理论文企业研究论文管理理论论文企业文化论文项目管理论文MPA论文经济管理论文风险管理论文行政管理论文图书馆管理论文公共管理论文工程管理论文旅游管理论文市场营销论文人力资源管理论文秘书文书论文物流供应链管理论文信息管理论文电子商务论文战略管理论文代写mba论文

财政税收论文技术经济学论文农业经济论文债务市场论文投资决策论文融资决策论文宏观经济论文经济相关论文货币银行论文保险论文金融证券论文国际贸易论文中国经济论文经济学理论论文行业经济论文国际经济论文发展战略论文国民经济核算论文

财务分析论文MPACC论文财务控制论文会计研究论文财务管理体制论文成本会计论文审计论文电算化会计论文CPA行业论文管理会计论文会计理论论文会计毕业论文

国际法论文法学史论文公司法论文合同法论文经济法论文知识产权法论文司法制度论文法学理论论文国际商法论文宪法论文行政法论文刑法论文民法论文诉讼法论文

软件工程论文计算机网络论文计算机应用论文计算机安全论文计算机专业论文计算机论文范文

汉语言学论文古代文学论文现当代文学论文新闻传播学论文

中国古代史论文中国近代史论文传统文化论文文化战略论文宗教文化论文

农村研究论文人口问题论文伦理道德论文心理学论文社会其他民俗学论文

民主制度论文毛泽东思想论文政治学论文国际关系论文科学发展观论文马克思主义论文资本主义论文社会主义论文政治哲学论文邓小平理论论文

逻辑学论文中国哲学论文西方哲学论文国学论文美学哲学论文

音乐舞蹈论文环境艺术设计论文园林艺术论文网页设计论文室内设计论文戏剧论文动漫设计论文平面设计论文美学论文艺术理论论文电影电视论文美术绘画论文传播学论文

科技英语设备说明书被动语态汉译实践报告

时间:2014-12-14 21:58来源:硕士论文作者:lgg 点击:
本文是英语翻译论文,当世界上出现两种及两种以上不同的人类语言时,也就意味着翻译作为一项必不可少的伟大事业而产生。时至当下,世界各国都需要彼此交流、加强对外联系,从而

第1章翻译任务介绍


1.1文本介绍
本实践报告的研究内容主要取自附录中的设备说明书翻译材料,文本翻译方式主要为英译汉。材料内容涉及广泛,主要包括机械设备安装指南、产品性能分析、安全操作手册、注意事项等。其中,在电机操作指南中,文章详细介绍了电机的正确操作方法、安装条件和注意事项,从而能够避免许多由于操作不当而带来的危险;在供箱设备的安装与维修一文中,原文不仅具体指出了如何正确使用供箱,还指明了烘箱的后期维修方法,从而可以大大延长烘箱的使用寿命;在机械性能测试方法的分析手册中,文章对取样、预防措施、仪器和设备的选取、样品制备、校准、测量和计算等方面作了详细说明,从而得出更加精确的测试结果;截止阀安装和保养手册介绍安装步骤的同时,不仅对如何保养截止阀作了说明,还列出了可能出现的潜在故障和处理方法,因而能够让客户在使用的同时,学会如何处理一些简单的故障问题。
………


1.2文本来源及委托方要求
本实践报告的科技英语文本主要取材于译者平常所做的兼职翻译材料和老师布置的课堂作业。所选的科技文本客观性和逻辑性较强,里面有大量的专业术语和词汇,还有各种形式的被动语态语句,这在一定程度上造成了科技类文章的晦湿难懂。一般来讲,如果没有一定的科技知识,广大读者很难读懂科技文章。因此在翻译时,译者要尽量按照委托方的要求,忠实、通顺地将科技英语原文翻译成汉语文本。与此同时,还要考虑从读者角度出发,尽可能的使译文简洁易懂,行文符合译入语国家的阅读习惯,从而实现翻译的最终目的。
………


第2章翻译过程


2. 1译前准备
在进行材料翻译之前,首先,译者会通读整篇文章,了解其主旨大意和语言风格;其次,通过阅读,了解文本所涉及的专业领域,找出文中遇到的专业词汇和复杂语句;再次,利用纸质词典或在线翻译工具等方式确定关键词汇的准确释义,并通过查阅相关书籍或网络搜索等各种途径提前了解与该文本相关的专业知识;最后,再次通读全文,根据原文的风格与格式进行翻译工作。


2. 2翻译工具及参考文献
在翻译过程中,译者主要使用的翻译工具包括《牛津高阶英汉双解词典》、《牛津英语词典》、《朗文当代高级英语词典》、《新世纪英汉大词典》、《柯林斯高阶英语学习词典》以及网络在线翻译工具(如:金山词霸、Google翻译、有道词典等)。另外,译者所查阅的参考文献主要有《新世纪科技英汉互译教程》、《汉英科技翻译》、《英汉翻译技能指引》等。


2. 3翻译执行情况
接到翻译任务后,译者首先根据委托方的要求认真阅读原文,把握文章的翻译难点和重点,然后结合平常所学的翻译理论和翻译技巧,采用合适的翻译方法。在翻译过程中,译者还要逐步了解文章的语言风格和作者想要表达的主题思想,尽量将其地道的翻译成目标语,符合广大读者阅读习惯。完成初步翻译后,还要再仔细阅读和检查译文,进行修改润色。最后交由委托方审阅、核定,合格后即可交稿,完成翻译工作。
……..


第3章翻译中的问题及解决方案........ 3
3.1科技英语中被动语态的特点及翻译要求........ 3
3.1.1科技英语中被动语态的特点........ 3
3.1.2科技英语的翻译要求........ 3
3.2科技英语中的被动语态翻译........ 4
3.2.1顺译法 ........4
3.2.2倒译法........ 5
3.2.3无主语句译法........ 7
第4章翻译实践总结........ 9


第4章翻译实践总结


当世界上出现两种及两种以上不同的人类语言时,也就意味着翻译作为一项必不可少的伟大事业而产生。时至当下,世界各国都需要彼此交流、加强对外联系,从而壮大本国经济实力,提高本国在世界舞台的地位和作用。而要实现这一目的,就需要多方面了解他国的政治、经济、文化,因而翻译就显得格外重要。作为一名译员,要拥有良好的翻译素养,不能胡乱翻译,这既是对自己的负责,更是对翻译事业的尊重。也只有这样,才算是一名合格的译员。通过大量的翻译实践工作,本人不断积累和总结了越来越丰富的翻译经验。现总结如下:首先,成为一名译员之前,译者不仅要拥有扎实的英语基本功,还要有良好的汉语水平。通过不断学习翻译理论和技巧,译者才能逐渐领会理论层面的翻译要领,更好的掌握翻译的难点和策略,从而针对不同的文本采取风格各异的翻译方法。另外,深厚的汉语功底也是比不可少的条件,这牵涉到如何更好的运用汉语组织语言和句子,从而让读者更容易地理解所要表达的真实含义。其次,丰富的百科知识是译文是否专业的重要评判标准之一。大千世界包含了各个领域的知识,由于译者可能对某一领域并不是很精通,从而造成翻译质量的欠佳,给人的印象就是不专业。这就需要译者平常要广泛涉猎不同学科领域的基本知识,多阅读文章、杂志,通晓天文地理,从而在翻译时就能够得心应手,并准确使用专业词汇,使译文的翻译质量大大提升。
………


翻译水平不可一日而就,需要长期大量的翻译实践才能有所提高。由于翻译的文章涉及到方方面面,比如政治、经济、文化、社会等,译者不可能在短时间内就能够很熟练地精通各个领域的翻译技巧和方法。再加上译者对各个领域的基本知识了解有限,翻译工作更是难上加难。只有通过大量的翻译实践活动,并不断从中总结经验教训,才能逐渐提高自己的翻译水平。本人以后将继续进行更多的翻译实践活动,持之以恒,反复总结,有责任心的从事翻译工作。
…………
参考文献(略)

(责任编辑:gufeng)
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
论文代写请联系:

论文代写电话:
论文代写电话:
email:@qq.com
论文代写qq:

\
论文代写 价格合理
QQ在线客服
中华论文网
咨询QQ
1135812344
18964107217